<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1376">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1376 佛說聖莊嚴陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1376 佛說聖莊嚴陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1376</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-11-20 13:49:15 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說聖莊嚴陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:51">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0895c22" ed="T"/>
<lb n="0895c23" ed="T"/>
<lb n="0895c24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1376</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0895c25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895009" n="0895009"/>佛說聖莊嚴陀羅尼經卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0895c26" ed="T"/>
<lb n="0895c27" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895010" n="0895010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895010" n="0895010"/><anchor xml:id="beg0895010" n="0895010"/>西<anchor xml:id="end0895010"/>天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0895c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0895011" n="0895011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895011" n="0895011"/><anchor xml:id="beg0895011" n="0895011"/>傳法<anchor xml:id="end0895011"/>大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0895012" n="0895012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0895012" n="0895012"/><anchor xml:id="beg0895012" n="0895012"/>臣<anchor xml:id="end0895012"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0895c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0895c2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0895c2905" cb:place="inline">一時世尊在迦毘羅城無憂樹園，
<pb n="0896a" ed="T" xml:id="T21.1376.0896a"/>
<lb n="0896a01" ed="T"/>與<name role="" type="person">阿難陀</name>等大比丘衆，及<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>摩訶薩
<lb n="0896a02" ed="T"/>俱會一處。是時復有天衆、龍衆、夜叉衆、羅刹
<lb n="0896a03" ed="T"/>衆、阿修羅衆、迦樓羅衆、乾闥婆衆、緊曩羅衆、
<lb n="0896a04" ed="T"/>毘舍遮衆、畢哩多衆、鳩槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896001" n="0896001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896001" n="0896001"/><anchor xml:id="beg0896001" n="0896001"/>茶<anchor xml:id="end0896001"/>衆、布單曩衆、
<lb n="0896a05" ed="T"/>執魅衆、二十八大藥叉軍主衆、四大藥叉軍
<lb n="0896a06" ed="T"/>主衆、一切星曜衆，乃至雪山苦行諸仙衆，如
<lb n="0896a07" ed="T"/>是等衆皆來集會。</p>
<lb n="0896a08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896a0801">復有他方一切羅刹等衆，所謂護迦儞隷布
<lb n="0896a09" ed="T"/>寫那哩枳吒迦囉拏穌摩娜摩賀賀哩摩怛哩
<lb n="0896a10" ed="T"/>衆，如是等衆亦來集會。</p>
<lb n="0896a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896a1101">復有四方四大羅刹，所謂東方賀哩羅刹、南
<lb n="0896a12" ed="T"/>方虞拏羅刹、西方枳設哩羅刹、北方摩尼袒
<lb n="0896a13" ed="T"/>哆羅刹，此四羅刹性極暴惡，各有六十眷屬，
<lb n="0896a14" ed="T"/>是等羅刹亦來在會。</p>
<lb n="0896a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896a1501">爾時<name role="" type="person">淨飯王</name>宮羅睺羅童子，於夜臥時爲惡
<lb n="0896a16" ed="T"/>羅刹而來嬈亂，數數驚怖不得安隱。時羅睺
<lb n="0896a17" ed="T"/>羅母<name role="" type="person">耶輸陀羅</name>及諸眷屬，悉知世尊與諸聖
<lb n="0896a18" ed="T"/>衆在無憂樹園去宮城不遠。於夜後分，令羅
<lb n="0896a19" ed="T"/>睺羅與衆童子及諸侍人前後導從往詣佛
<lb n="0896a20" ed="T"/>所。時羅睺羅童子至佛會已，頂禮佛足，獨於
<lb n="0896a21" ed="T"/>佛前涕泣而住。</p>
<lb n="0896a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896a2201">爾時世尊吿阿難言：「阿難！汝見羅睺羅童子。
<lb n="0896a23" ed="T"/>來詣我所涕泣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896002" n="0896002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896002" n="0896002"/><anchor xml:id="beg0896002" n="0896002"/>已<anchor xml:id="end0896002"/>否？」阿難言：「唯然，已見。」佛言：
<lb n="0896a24" ed="T"/>「阿難！羅睺羅童子於夜臥時，爲惡羅刹及種
<lb n="0896a25" ed="T"/>種鬼神而來嬈亂不得安隱，故來我所而求
<lb n="0896a26" ed="T"/>擁護。阿難！非獨今日羅睺羅童子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896003" n="0896003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896003" n="0896003"/><anchor xml:id="beg0896003" n="0896003"/>彼<anchor xml:id="end0896003"/>此嬈亂
<lb n="0896a27" ed="T"/>不得安隱。我滅度後末世之時，一切衆生福
<lb n="0896a28" ed="T"/>力微劣，於不善業增益熾盛，由是諸惡羅刹
<lb n="0896a29" ed="T"/>及鬼神等遊行世間，恒與衆生作不饒益，種
<pb n="0896b" ed="T" xml:id="T21.1376.0896b"/>
<lb n="0896b01" ed="T"/>種嬈亂使無安隱。我觀是事深可憐愍。阿難！
<lb n="0896b02" ed="T"/>我今爲擁護羅睺羅童子，及愍念未來衆生，
<lb n="0896b03" ed="T"/>說大莊嚴陀羅尼。汝當諦聽。」是時阿難及會
<lb n="0896b04" ed="T"/>大衆，咸各默然，願佛宣說。</p>
<lb n="0896b05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896b0501">爾時世尊卽說大莊嚴陀羅尼曰：</p>
<lb n="0896b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0896b0601">「<anchor xml:id="nkr_note_add_0896b0601" n="0896b0601"/><anchor xml:id="beg0896b0601" n="0896b0601"/>怛<anchor xml:id="end0896b0601"/>儞也<note place="inline">二合引</note>他<note place="inline">引</note>伽儞<note place="inline">引</note>誐囉<note place="inline">二合引</note>伽曩鉢底具
<lb n="0896b07" ed="T"/>彌<note place="inline">引</note>誐囉<note place="inline">二合引</note>具摩鉢底瑟波<note place="inline">二合</note>哩<note place="inline">引</note>迦伽哩
<lb n="0896b08" ed="T"/>尼伽囉鉢底娑<note place="inline">引</note>囉鉢底馱曩鉢底酥囉鉢底
<lb n="0896b09" ed="T"/>阿隷半阿隷半鉢底摩鉢底阿鉢底嚩　護鉢
<lb n="0896b10" ed="T"/>底護羅賀囉<note place="inline">二合引</note>呬隷誐囉<note place="inline">二合</note>護嚕烏底隷普
<lb n="0896b11" ed="T"/>呬隷唵<note place="inline">引</note>喞致隷鉢哆<note place="inline">二合</note>鉢致<note place="inline">引</note>吒吒吠<note place="inline">引</note>賀
<lb n="0896b12" ed="T"/>囉<note place="inline">二合引</note>唵<note place="inline">引</note>羅吠<note place="inline">引</note>摩尼娑哩<note place="inline">引</note>護摩賀<note place="inline">引</note>呬隷
<lb n="0896b13" ed="T"/>護護三滿多娑娑哩阿三滿多娑哩波隷佉娑
<lb n="0896b14" ed="T"/>哩<note place="inline">引</note>阿<note place="inline">引</note>挽哩哆<note place="inline">二合</note>摩賀<note place="inline">引</note>挽哩帝<note place="inline">二合引</note>伽儞
<lb n="0896b15" ed="T"/><note place="inline">引</note>彌佉隷<note place="inline">引</note>賀囉<note place="inline">二合引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0896b16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896b1601">「阿難！此大莊嚴陀羅尼乃是過去諸佛之所
<lb n="0896b17" ed="T"/>宣說，我今爲擁護羅睺羅童子，亦復利益末
<lb n="0896b18" ed="T"/>世衆生，今復宣說。阿難！若有衆生被諸羅刹
<lb n="0896b19" ed="T"/>及惡鬼神種種嬈亂者，當以此莊嚴陀羅尼
<lb n="0896b20" ed="T"/>書於紙素，作彼隨求戴於身臂，當令諸惡羅
<lb n="0896b21" ed="T"/>刹乃至世間一切食膏血者惡鬼神類不敢
<lb n="0896b22" ed="T"/>侵近，悉皆奔走四方四維十由旬外遠避而
<lb n="0896b23" ed="T"/>去，當令衆生得安隱樂。</p>
<lb n="0896b24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896b2401">「阿難！若有衆生恒常讀誦此大莊嚴陀羅尼
<lb n="0896b25" ed="T"/>者，所有一切刀杖毒藥不能爲害，乃至邪明
<lb n="0896b26" ed="T"/>呪術羂索繫縛、人及非人一切惡事悉皆解
<lb n="0896b27" ed="T"/>脫，乃至十由旬內一切衆生皆蒙擁護，一切
<lb n="0896b28" ed="T"/>災沴咸皆殄滅。</p>
<lb n="0896b29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896b2901">「阿難！若有衆生欲持念此大莊嚴陀羅尼擁
<pb n="0896c" ed="T" xml:id="T21.1376.0896c"/>
<lb n="0896c01" ed="T"/>護自身，及爲饒益一切衆生者，先當擇取淸
<lb n="0896c02" ed="T"/>淨勝地，預立幖幟，然自齋戒香水澡浴，當令
<lb n="0896c03" ed="T"/>身心內外淸淨，以線結界，香泥塗地作曼拏
<lb n="0896c04" ed="T"/>羅。於曼拏羅中備諸名花，塗香、燒香、然燈種
<lb n="0896c05" ed="T"/>種供養。面北端坐正念，想佛世尊來降曼拏
<lb n="0896c06" ed="T"/>羅已，然後奉獻種種供養，歸命讚歎，發堅固
<lb n="0896c07" ed="T"/>心勇猛不退，爲欲饒益擁護諸衆生故，及求
<lb n="0896c08" ed="T"/>現前所作成就故。先當持誦結界莊嚴陀羅
<lb n="0896c09" ed="T"/>尼，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0896004" n="0896004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0896004" n="0896004"/><anchor xml:id="beg0896004" n="0896004"/>警<anchor xml:id="end0896004"/>覺召請梵王、帝釋及一切天、龍、夜叉、羅
<lb n="0896c10" ed="T"/>刹諸鬼神等皆來集會，當令世間一切惱害
<lb n="0896c11" ed="T"/>衆生諸惡夜叉、羅刹、部多等，聞此陀羅尼已
<lb n="0896c12" ed="T"/>驚怖退散，無諸障難、得願圓滿。」卽說結界陀
<lb n="0896c13" ed="T"/>羅尼曰：</p>
<lb n="0896c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0896c1401">「怛儞也<note place="inline">二合引</note>他儞隷儞隷尾摩隷<note place="inline">引</note>怛摩隷<note place="inline">引</note>護
<lb n="0896c15" ed="T"/>喞護喞悉哩底哩怛哩<note place="inline">二合</note>娑儞<note place="inline">引</note>囉普莎賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0896c16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896c1601">「阿難！若誦此結界莊嚴陀羅尼已，然後誦彼
<lb n="0896c17" ed="T"/>聖大莊嚴陀羅尼，一切所作無不成就。」</p>
<lb n="0896c18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0896c1801">爾時<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>摩訶薩從座而起，住立佛前
<lb n="0896c19" ed="T"/>白言：「世尊！我亦爲欲擁護羅睺羅童子令得
<lb n="0896c20" ed="T"/>安隱，亦復爲欲利益未來一切衆生所有被
<lb n="0896c21" ed="T"/>諸嬈惱，及一切惡人、刀杖毒藥、諸惡禁呪羂
<lb n="0896c22" ed="T"/>索繫縛如是等事悉令解脫，於晝夜中安隱
<lb n="0896c23" ed="T"/>快樂，亦說莊嚴陀羅尼。惟願世尊許我宣說。」
<lb n="0896c24" ed="T"/>佛言：「當隨汝意。」爾時<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>卽說莊嚴陀
<lb n="0896c25" ed="T"/>羅尼曰：</p>
<lb n="0896c26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0896c2601">「怛儞也<note place="inline">二合引</note>他<note place="inline">引</note>阿嚩那<note place="inline">引</note>底播那<note place="inline">引</note>儞阿尾那
<lb n="0896c27" ed="T"/><note place="inline">引</note>努祖嚕祖嚕惹哩馱<note place="inline">二合</note>難尼<note place="inline">引</note>難尼<note place="inline">引</note>阿馱
<lb n="0896c28" ed="T"/>難尼<note place="inline">引</note>三滿哆難尼<note place="inline">引</note>儞哩瞢<note place="inline">二合</note>尼<note place="inline">引</note>儞哩弭
<lb n="0896c29" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>目儞<note place="inline">引</note>扇<note place="inline">引</note>底娑嚩<note place="inline">二合</note>悉怛也<note place="inline">三合引</note>野喃
<pb n="0897a" ed="T" xml:id="T21.1376.0897a"/>
<lb n="0897a01" ed="T"/>摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合</note>薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">引</note>左洛乞叉<note place="inline">二合
<lb n="0897a02" ed="T"/>引</note>俱嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0897a03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0897a0301">爾時<name role="" type="person">娑婆世界</name>主大梵天王前白佛言：「我亦
<lb n="0897a04" ed="T"/>爲欲擁護羅睺羅童子，及擁護未來一切衆
<lb n="0897a05" ed="T"/>生，說自莊嚴明。惟願如來許我宣說。」佛言：「善
<lb n="0897a06" ed="T"/>哉善哉！當隨汝意。」時大梵天王卽說莊嚴明
<lb n="0897a07" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0897a08" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0897a0801">「三野體難盎虞哩<note place="inline">引</note>半虞哩<note place="inline">引</note>阿努哩<note place="inline">引</note>嫩努
<lb n="0897a09" ed="T"/>哩<note place="inline">引</note>尸契孕<note place="inline">二合</note>迦尸佉哩<note place="inline">引</note>嫩度哩<note place="inline">引</note>努哩努
<lb n="0897a10" ed="T"/><note place="inline">二合</note>囉野底阿左阿左尾目左扇<note place="inline">引</note>底孕<note place="inline">二合</note>娑
<lb n="0897a11" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>悉怛野<note place="inline">三合</note>野喃俱嚕摩摩薩哩嚩<note place="inline">二合</note>
<lb n="0897a12" ed="T"/>薩怛嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">引</note>左娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0897a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0897a1301">爾時世尊知彼天衆、龍衆、夜叉等衆及諸鬼
<lb n="0897a14" ed="T"/>神各各爲欲擁護羅睺羅童子及未來衆生，
<lb n="0897a15" ed="T"/>皆悉欲說自明。佛言：「汝等天衆、龍衆及諸鬼
<lb n="0897a16" ed="T"/>神等欲說自明爲擁護諸衆生者，隨汝等意
<lb n="0897a17" ed="T"/>各各說之。」爾時善時分天卽於佛前說自明
<lb n="0897a18" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0897a19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0897a1901">「三野體難囉瑟致哩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0897001" n="0897001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897001" n="0897001"/><anchor xml:id="beg0897001" n="0897001"/>三<anchor xml:id="end0897001"/>合引</note>波那<note place="inline">引</note>瑟致哩<note place="inline"><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>三<anchor xml:id="end_1"/>合引</note>
<lb n="0897a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0897002" n="0897002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897002" n="0897002"/><anchor xml:id="beg0897002" n="0897002"/>嚕<anchor xml:id="end0897002"/>地囉迦囉尼<note place="inline">二合引</note>儼鼻哩<note place="inline">引</note>努哩努<note place="inline">二合</note>哩
<lb n="0897a21" ed="T"/>母喞<note place="inline">引</note>設<note place="inline">引</note>訖哩<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">引</note>濟曳<note place="inline">二合引</note>扇<note place="inline">引</note>底孕<note place="inline">二
<lb n="0897a22" ed="T"/>合</note>娑嚩<note place="inline">二合</note>悉怛也<note place="inline">三合</note>野喃迦嚕弭摩摩洛乞
<lb n="0897a23" ed="T"/>叉<note place="inline">二合引</note>俱嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0897a24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0897003" n="0897003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0897003" n="0897003"/><anchor xml:id="beg0897003" n="0897003"/>佛說聖莊嚴陀羅尼經卷上<anchor xml:id="end0897003"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0895010" to="#end0895010"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0895011" to="#end0895011"><lem wit="#wit.orig">傳法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">明敎</rdg></app>
<app from="#beg0895012" to="#end0895012"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0896001" to="#end0896001"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0896002" to="#end0896002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">以</rdg></app>
<app from="#beg0896003" to="#end0896003"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">被</rdg></app>
<app from="#beg0896b0601" to="#end0896b0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">怛</lem><rdg wit="#wit.orig">恒</rdg></app>
<app from="#beg0896004" to="#end0896004"><lem wit="#wit.orig">警</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">驚</rdg></app>
<app from="#beg0897001" to="#end0897001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0897001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0897002" to="#end0897002"><lem wit="#wit.orig">嚕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">囉</rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0897003" to="#end0897003"><lem wit="#wit.orig">佛說聖莊嚴陀羅尼經卷上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0895010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895010">西【大】＊，宋西【明】＊</note>
<note n="0895011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895011">傳法【大】＊，明敎【明】＊</note>
<note n="0895012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0895012">臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0896001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896001">茶【大】，荼【明】</note>
<note n="0896002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896002">已【大】，以【明】</note>
<note n="0896003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896003">彼【大】，被【明】</note>
<note n="0896004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0896004">警【大】，驚【明】</note>
<note n="0897001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897001">三【大】＊，二【明】＊</note>
<note n="0897002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897002">嚕【大】，囉【明】</note>
<note n="0897003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0897003">（佛說…上）十一字【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0895009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0895009">【原】麗本，此經宋元二本俱缺</note>
<note n="0895010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0895010">（宋）＋西【明】＊</note>
<note n="0895011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0895011">傳法＝明敎【明】＊</note>
<note n="0895012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0895012">〔臣〕－【明】＊</note>
<note n="0896001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896001">茶＝荼【明】</note>
<note n="0896002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896002">已＝以【明】</note>
<note n="0896003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896003">彼＝被【明】</note>
<note n="0896004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0896004">警＝驚【明】</note>
<note n="0897001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897001">三＝二【明】＊</note>
<note n="0897002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897002">嚕＝囉【明】</note>
<note n="0897003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0897003">〔佛說…上〕十一字－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0896b0601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0896b0601">怛【CB】，恒【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>